Home
dichters
jaarlijsten
bronnen
COLOFON

versie: 25-09-2014 - redacteur: Bart FM Droog
Biografie | Dichtbundels |Bloemlezingen | Google | Bronnen


Louise van Santen

Geboren te:
Amsterdam, 15-05-1924
Gestorven te:
Amsterdam, 19-09-2014
Volledige naam:
Louise van Santen
Naamsvarianten:
Wiesje van Santen;
Louise Schwarz-van Santen
Pseudoniemen: -

Site:
www.louisevansanten.nl

© Erwin Olaf, 2013
www.erwinolaf.com

Dichter, vertaler, prozaïsten jeugdboekenschrijver.

Tweede dochter in een gezin van vijf kinderen. Huwde circa 1952 met Paul Schwarz (? - 2006). Uit dit huwelijk ontsproten drie kinderen.

In de Tweede Wereldoorlog was ze actief in het verzet. 'Ik ben erin gegleden,' vertelde ze daarover [HN].

  'Voor de oorlog was ik maar een gewoon schoolmeisje.' Van Santen was bevriend met Gideon Boissevain van de verzetsgroep CS-6. Als joods meisje maakte zij de razzia mee in de Sarphatibuurt van Amsterdam en moest zij onderduiken. Via 'Gie' Boissevain kwam zij in contact met verzetsman Gerrit van der Veen. In een klein souterrain had Van der Veen de zogenaamde Persoonsbewijzencentrale opgezet, waarvoor Van Santen ging werken. 

Alle leden van de Persoonsbewijzencentrale werden uiteindelijk opgepakt door de Duitsers. Ook hier was verraad in het spel. 'Geheimen bleven heel slecht bewaard binnen onze groep,' vertelt Van Santen. De mannen werden doodgeschoten en de vrouwen gevangengezet. Van Santen kwam alleen in een cel te zitten. Tijdens haar gevangenschap werd haar aangeboden voor de Duitsers te werken. 'Ik dacht bij mezelf: als ik hier ooit uit wil komen dan moet ik het aanbod aannemen en weglopen.' Zo ontsnapte ze. Na de oorlog wilde Van Santen lange tijd niet over de oorlog spreken: 'Uit schuldgevoel omdat ik het wel had overleefd en de anderen niet.'
 

Na de oorlog vertrok ze naar het buitenland. Ze woonde in o.a. Israël en de Verenigse Staten. Eind 1958 keerde ze naar Nederland terug.

In 1961 kreeg Ed. Hoornik toevallig enkele gedichten van haar onder ogen. Hij nodigde haar uit om werk in te zenden voor De Gids. Voor deze eerste publicatie gebruikte ze de naam Wiesje van Santen.

Via een essay van en vertalingen door Simon Vestdijk raakte ze geïnteresseerd in het werk van de Amerikaanse dichter Emily Dickinson (1830-1886). Dat groeide uit "tot een liefde voor het uiterst boeiende en krachtige werk van Emily Dickinson. Sindsdien heeft zij zich — dan intensief, dan minder intensief — beziggehouden met het werk van deze dichteres."

Ze was medewerker aan o.a. De Gids, Wending en De Tweede Ronde.

Voor haar verzetswerk werd ze in 1984 onderscheiden met het Ere Verzets Kruis.

naar boven



Dichtbundels:
[alleen werken van 6 of meer pagina's zijn opgenomen]


Lang, eentoning verhaal. [S.n], [s.l], [ca. 1960]. 19p. Druk: De Jong, Hilversum.
Bron: KB.

David zonder schild
Het Wereldvenster, Baarn, 1964. 37p.
2de druk [1964]





   
De schaduw van de Filistijn
Het Wereldvenster, Baarn, 1964. 39p.
[2de druk] 1965.




 
naar boven
Eerst was er niets
Het Wereldvenster, Baarn, 1967. 56p.






[Dichtbundel opgenomen in: Dick Elfers / Louise van Santen. Typografie en affiches / Lang eentoning verhaal. Museum van het Boek / Rijksmuseum Meermanno-Westreenianum, Den Haag, [1967]. XXII p. Omslagtitel Dick Elfers. Oplage 500 ex. Tentoonstellingscatalogus Het Museum van het Boek/Rijksmuseum Meermanno-Westreenianum, Den Haag. 20 dec. 1967 - 2 maart 1968. Bevat tevens een experimentele uitgave van het gedicht: Lang, eentonig verhaal / Louise van Santen, ontleend aan haar bundel Eerst was er niets.

Sjanson
Sjansons / kabaretliedjes / gedichten

Het Wereldvenster, Baarn, 1971. 62p.
Vormgeving: Dick Elffers




Lang, eentonig verhaal
[S.n.], [s.l], 1974.
Druk: Steendrukkerij de Jong & Co, Hilversum.
Episch gedicht verzorgd door Dick Elffers



 
naar boven

Laatste oproep
Agathon, Bussum, 1980. 60p.






   
Op het puntje van mijn tong
De Prom, Baarn, 1998. 61p.






naar boven

Andere genres (o.a.)

Vertalingen

William Luce. Emily. Vertaald [ uit het Engels] door Louise van Santen. [Red. Watze Tiesema]. International Theatre Bookshop / Haagse Comedie, Amsterdam / [Den haag], 1983. 90p. Toneelteksten nr. 25. Vertaling van The belle of Amherst; a play based on the life of Emily Dickinson. Houghton Miffin, Boston, 1976.

Emily Dickinson (1830-1886)
Gedichten

Vertaald [uit het Engels] door en met een nawoord van Louise van Santen.
De Prom, Baarn, 1986. 149p.
Engelse en Nederlandse tekst.
2de druk 1991, 152p.; 3de druk 1991; 5de druk 1994;
6de druk 1995.

Emily Dickinson. 'Meester'brieven. Vertaald [uit het Engels] en bezorgd door Louise van Santen. De Prom, Baarn, 1987. 47p. Engelse en Nederlandse tekst. Vertaling van The master letters - 1858, 1861.

Emily Dickinson. Brieven. Vertaald [uit het Engels] en bezorgd door Louise van Santen. De Prom, Baarn, 1991. 71p.

Emily Dickinson
Liefdesgedichten en 'nieuwe' gedichten
Vertaald [uit het Engels] en bezorgd door Louise van Santen. De Prom, Baarn, 1995. 150p.
Omslagtitel: Liefdesgedichten.
Teksten in het Nederlands en Engels.



Emily Dickinson. Gedichten en citaten. Vertaald [uit het Engels] en bezorgd door Louise van Santen. De Prom, Baarn, 1996. 160p. Omslagtitel: Geheimen. - Teksten in het Nederlands en Engels.

Virginia Hamilton Adair. Gedichten. Vertaald [uit het Engels] en bezorgd door Louise van Santen. De Prom, Baarn, 1998. 108p. Vertaling van Ants on the melon. Random House, New York, 1996. Virginia Hamilton Adair (1913-2004).

Emily Dickinson. Gedichten . Vertaald [uit het Engels] door Louise van Santen. De [Roma], [Amsterdam], 2009. 79p. Gedichten in het Nederlands en Engels.

Proza

Wie valt doet niet meer mee. Wie de aansluiting mist tussen eergisteren en overmorgen dwaalt in een niemandsland, dat ligt tussen generatie en generatie. het Wereldvenster, Baarn, 1973. 141p. (verhaal in monoloogvorn).

naar boven


Bloemlezingen:

Poëzie van Louise van Santen is in deze bloemlezingen aangetroffen:

Literair Akkoord 5. Bruna, Utrecht, [1961].
Dichters Omnibus, Twaalfde bloemlezing. ESSO Nederland, 's-Gravenhage, 1966 [= 1965].
Dichters omnibus. Vijftiende bloemlezing. [Esso Nederland N.V.], [Den Haag], 1969 [=1968].
Spiegel van de Nederlands poëzie 5. Meulenhoff, Amsterdam, 1968.
De hedendaagse dichters
. Meulenhoff, Amsterdam, 1968.

Mijn dokter is een goede dokter. De Tijdstroom, Lochem, 1972.

Op weg naar het onbekende. Sara, Amsterdam, 1986.

naar boven



Bronnen

Afkortingen: KBr en KBDH - Koninklijke Bibliotheek Brussel resp. Den Haag; LR - Lectuur Repertorium; PCG en PCNL - Poëziecentrum Gent resp. Nederland; s.n. / s.l. / s.a. - sine nomine / loco / anno = zonder naam [van uitgeverij] / plaatsnaam / jaartal.


Louise van Santen, www.louisevansanten.nl, 2014.

DBNL: Louise van Santen
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=sant010

Peter de Waard. 'Dichteres die zich ook in de oorlog had onderscheiden'. De Volkskrant, 23-09-2014
[HN] Anika van de Wijngaard. 'Ik was maar een schoolmeisje'. Drie verzetsvrouwen vertellen hun verhaal. Historisch Nieuwsblad, 20-04-2011.
http://www.historischnieuwsblad.nl/nl/nieuws/16115/ik-was-maar-een-schoolmeisje.html
Lectuur Repertorium 1952-1966. Deel 3. A.S.K.B./Nederland's Boekhuis, Antwerpen/Tilburg, 1970.
Lectuur Repertorium 1967-1978. Deel 3. Nederlands Bibliotheek en Lektuur Centrum/Katholiek Centrum voor Lectuurinformatie en Bibliotheekvoorziening, Den Haag/Antwerpen, 1981.

Boeken, brieven en/of materiaal van, over en/of aan Louise van Santen bevinden zich in:

British Library, Londen
Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience, Antwerpen
Joods Historisch Museum, Amsterdam
Koninklijke Bibliotheek, Brussel
Koninklijke Bibliotheek, Den Haag
Letterenhuis Antwerpen
Letterkundig Museum, Den Haag
Poëziecentrum, Gent
Poëziecentrum Nederland, Nijmegen

naar boven


deze pagina is mede mogelijk gemaakt door:

Vrienden van de Nederlandse Poëzie Encyclopedie

met dank aan Erwin Olaf

partners


© De Nederlandse Poëzie Encyclopedie, 2014

Webdesign Revan Barlas