Home
dichters
jaarlijsten
bronnen
COLOFON

versie: 10-08-2016 - redacteur: Bart FM Droog
Biografie | Dichtbundels |Bloemlezingen | Google | Bronnen


Hans van Pinxteren


Geboren te:
Amsterdam, 26-11-1943
Volledige naam:
Hans van Pinxteren
Naamsvarianten:
H. van Pinxteren
Pseudoniemen: -

Boekingen:
SSS



Foto: Hans van Pinxteren, 1983*

Zie ook: Groninger dichters

Dichter, prozaïst en vertaler.

Hans van Pinxteren groeide op in een katholiek gezin. Hij volgde het door jezuïeten geleide Ignatatius College in zijn geboorteplaats Amsterdam. Na het behalen van het HBS-A diploma studeerde hij eerst een jaar politicologie aan de Gemeentelijke Universiteit van Amsterdam, om vervolgens voor Franse taal- en letterkunde te kiezen. De studie brak hij na twee jaar af, omdat hij geen carrière als leraar Frans ambieerde.

Tijdens zijn studie en daarna verrichte hij als uitzendkracht ongeschoold werk, als fabrieksarbeider, schoonmaker en verhuizer. De ervaringen die hij daarbij opdeed beschouwde hij als noodzakelijk voor het auteursschap.

Vanaf 1965 publiceerde hij gedichten en verhalen. Per toeval rolde hij in het vertaalwerk: zijn buurman in Amsterdam, dirigent Rein Krol van het Radio Omroepkoor, vroeg hem om tien gedichten van Arthur Rimbaud te vertalen. Die gedichten grepen Van Pinxteren zo aan, dat hij besloot meer materiaal van Rimbaud naar het Nederlands om te zetten.

Hans van Pinxteren, 2001: "Veel mensen kennen mij alleen als vertaler en niet als dichter. Dat is voor mij bijna onbegrijpelijk. Ik schreef veel eerder gedichten dan dat ik vertalingen maakte. Mijn dichten en vertalen vormen een organisch geheel. Zoals Brodsky eens heeft gezegd: 'Een dichter is in wezen een vertaler, alleen weet hij niet uit welke taal.' Het zijn voor mij twee manieren om met taal om te gaan, twee zijden van dezelfde medaille."

Hans van Pinxteren woonde en werkte in het vierde kwartaal van de 20ste eeuw in het Groningse Stedum. Zijn vrouw, beeldend kunstenaar Anna Dammers, was destijds docent aan Academie Minerva te Groningen. Inmiddels woont hij in Haarlem.

Naast het schrijven van zijn eigen poëzie en proza, vertaalde hij onder meer werken van Gustave Flaubert (Madame Bovary) Michel de Montaigne, Stenhal, Voltaire, Balzac de Honoré, Charles Baudelaire en Arthur Rimbaud. Met Kiki Coumans zette hij in 2010 De nevelkathedraal (La cathédrale de brume, 1983) van Paul Willems naar het Nederlands om.

Over het vertalen publiceerde hij: De hond van Rabelais. Fasen in een vertaalproces (VertalersVakschool, Amsterdam, 2012. 159p.; Vertaalverhalen nr. 1).

Hij ontving de Martinus Nijhoff-prijs (1980) voor zijn vertaling van Flauberts Salammbô en de Dr. Elly Jaffé-prijs (2001) voor zijn vertaling van de Essais (Essays) van Montaigne.

naar boven

Over Hans van Pinxteren

Uitreiking Martinus Nijhoffprijs voor Vertalingen 1980 aan Janko Moder en Hans van Pinxteren op 26 februari 1980 in de Oude raadszaal van de Gemeente 's-Gravenhage, Javastraat 26. Prins Bernhard Fonds, Amsterdam, 1980. 30p. Uitreiking Mr. M. Nijhoff-prijs voor vertalingen-reeks.

naar boven



Dichtbundels:
[alleen werken van 6 of meer pagina's zijn opgenomen]

Verstuivend gebied
In de Knipscheer, Haarlem, 1979. 54p.






Vluchtig schuinschrift. In de Knipscheer, Haarlem, 1981. 43p.

Verteerde windsels. In de Knipscheer, Haarlem, 1985. 51p.

Alsof ik stof ben. In de Knipscheer, Amsterdam, 1989. 58p.

In een zwervend licht. Athenaeum-Polak & van Gennep, Amsterdam, 1992. 42p.

Spiegeling voorbij de weg
Athenaeum-Polak & van Gennep, Amsterdam, 1996. 64p.






 
naar boven
Het craquelé in de hand die de zweep hanteert
Athenaeum-Polak & van Gennep, Amsterdam, 1999. 55p.





   
De kaaiman
Voetnoot, Amsterdam [etc.], 2007. 70p.
Eigentijdse poëzie deel 10.




Overige genres en vertalingen

Zie de Hans van Pinxteren-collectie in de Koninklijke Bibliotheek (Den Haag):
http://opc4.kb.nl/DB=1/SET=8/TTL=4/REL?PPN=068396015

naar boven


Bloemlezingen:

Poëzie van Hans van Pinxteren is in deze bloemlezingen aangetroffen:

Het nieuwe avontuur. Uitgeverij Kwadraat, Utrecht, 1991.
Dichten over dichten. Contact, Amsterdam, Antwerpen, 1994.
Dat schitterende water
. BZZTÔH. 's-Gravenhage, 1996.
De 100 beste gedichten van 1996
. De Arbeiderspers, Amsterdam, 1997.
Het Hogere Noorden. Passage, Groningen, 1997.
Gedichten 1997. Davidsfonds/Clauwaert, Leuven, 1997.

De 100 beste gedichten van 1999. De Arbeiderspers, Amsterdam/Antwerpen, 2000.
Het is vandaag de datum. Poëziecentrum, Gent, 2002.

naar boven



Bronnen

Afkortingen: KBr en KBDH - Koninklijke Bibliotheek Brussel resp. Den Haag; LR - Lectuur Repertorium; PCG en PCNL - Poëziecentrum Gent resp. Nederland; s.n. / s.l. / s.a. - sine nomine / loco / anno = zonder naam [van uitgeverij] / plaatsnaam / jaartal.


* Foto uit Nieuwsblad van het Noorden, 09-09-1983. Fotograaf onbekend.

DBNL: Hans van Pinxteren.
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=pinx001
Peter Blom. Strijd tegen het alledaagse denken. Dichter-schrijver-vertaler Hans van Pinxteren (Stedum). Nieuwsblad van het Noorden, 09-09-1983.
http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:011010809:mpeg21:p023
C.O. Jellema. Natuurpoëzie Hans van Pinxteren mist eigen geluid. Nieuwsblad van het Noorden, 15-03-1986.
http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:011011583:mpeg21:a0665
Klaas van der Hoek. Hans van Pinxteren over vertalen en dichten. 'Het zijn twee zijden van dezelfde medaiile'. Nieuw Letterkundig Magazijn. Jaargang 19 (2001).
http://www.dbnl.org/tekst/_nie012200101_01/_nie012200101_01_0004.php
Peter Henk Steenhuis. Zo moet je Montaigne lezen. Trouw, 22-10-2004.
http://www.trouw.nl/tr/nl/4324/Nieuws/article/detail/1749656/2004/10/22/Zo-moet-je-Montaigne-lezen.dhtml
Herman Sandman. Arcadia der Poëten. Het literaire leven in Groningen 1945-2005. Uitgeverij Passage, Groningen, 2008.

Boeken, brieven en/of materiaal van, over en/of aan Hans van Pinxteren bevinden zich in:

British Library, Londen
Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience, Antwerpen
Koninklijke Bibliotheek, Brussel
Koninklijke Bibliotheek, Den Haag
Letterkundig Museum, Den Haag
Poëziecentrum, Gent
Poëziecentrum Nederland, Nijmegen

naar boven


deze pagina is mede mogelijk gemaakt door:


Vrienden van de Nederlandse Poëzie Encyclopedie

partners


© De Nederlandse Poëzie Encyclopedie, 2014

Webdesign Revan Barlas